課程資訊
課程名稱
影像轉譯與跨媒介敘事專題
Seminar on Film Adaptation and Transmedia Narrative 
開課學期
112-2 
授課對象
文學院  臺灣文學研究所  
授課教師
謝欣芩 
課號
TwLit7159 
課程識別碼
145 M1530 
班次
 
學分
3.0 
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期三3,4,5(10:20~13:10) 
上課地點
國青324 
備註
限碩士班以上
總人數上限:15人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

臺灣電影改編自文學作品,始於台語片時期,並在1980年代蓬勃發展,新電影大量改編自臺灣文學作品,其後文學改編並不僅止於劇情片,亦拓展至電視劇與紀錄片,成為臺灣電影與影視發展上不可或缺的類型。本課程將聚焦三種不同的文學改編影視模式,包括劇情片、紀錄片和電視劇,分別介紹各類型的代表作品,並引入重要的文學改編理論,包括互文性、跨媒介等,讓學生學習不同類型文學改編作品的媒介特質與研究方法,並理解此類型作品在不同時期的發展脈絡,以及對於臺灣文學與電影研究的重要意義。 

課程目標
1. 深入閱讀臺灣文學作品及其改編影視作品。
2. 學習文學改編電影/紀錄片/電視劇的分析方式與研究方法,並培養獨立思考與批判的能力。
 
課程要求
1. 學生應於課前完成指定閱讀(觀看電影與閱讀學術論文), 並撰寫課前摘要,上傳至NTU COOL。
2. 每位學生將分配材料上台報告,當週報告同學請事先將簡報以email傳給老師,並將同學的問題整理後印出紙本給同學。若有報告相關問題,可提前和老師約時間見面討論。
3. 期末論文為10,000-12,000字,期末前四週提交論文題目和大綱,前兩週安排報告時間與討論人,最後一週上台報告並互相評論。詳細內容將會在課堂上說明。 
預期每週課後學習時數
Office Hours
另約時間 
指定閱讀
Deppman, Hsiu-Chuang. Adapted for the Screen: The Cultural Politics of Modern Chinese Fiction and Film. Honolulu: University of Hawaii Press, 2010.
Jenkins, Henry. Transmedia Storytelling Series.
Leitch, Thomas (ed.) Oxford Handbook of Adaptation Studies. Oxford: Oxford University Press, 2017.
Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London: Routledge, 2006.
李歐梵,《文學改編電影》。香港:三聯,2010。
黃儀冠,《從文字書寫到影像傳播:台灣「文學電影」之跨媒介改編》。臺北:臺灣學生書局,2012。
楊芳枝,《台流・華影:中國霸權下的台灣電視劇文化、性別與國族》。臺北:臺大出版中心,2023。 
參考書目
邱貴芬,《臺灣文學的世界之路》。臺北:政大出版社,2023。
陳芷凡、詹閔旭、謝欣芩、王鈺婷主編,《臺灣文學的來世》。新竹:國立陽明交通大學出版社,2023。 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
出席與課堂參與 
20% 
 
2. 
課前提問與閱讀摘要 
10% 
 
3. 
課堂導讀 
30% 
 
4. 
期末論文 
40% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
2/21  課程介紹與報告分配 
第2週
2/28  文學改編電影理論 
第3週
3/06  文學改編電影I:新電影時期
侯孝賢、曾壯祥、萬仁《兒子的大玩偶》 
第4週
3/13  文學改編電影II:九O年代
陳國富《徵婚啟事》 
第5週
3/20  文學改編電影III:後新電影時期
王育霖、劉梓潔《父後七日》 
第6週
3/27  專題演講I:劉梓潔,文學改編與劇本寫作(暫訂) 
第7週
4/03  文學紀錄片I 作家身影系列 
第8週
4/10  文學紀錄片II 他們在島嶼寫作系列 
第9週
4/17  文學紀錄片III 黃亞歷《日曜日式散步者》 
第10週
4/24  專題演講II:王萬睿,臺灣文學與影視改編 
第11週
5/01  文學改編電視劇I《花甲男孩轉大人》 
第12週
5/08  文學改編電視劇II《俗女養成記》 
第13週
5/15  文學改編電視劇III《天橋上的魔術師》 
第14週
5/22  期末口頭報告I 
第15週
5/29  期末口頭報告II 
第16週
6/05  期末考週,期末論文撰寫